torsdag 26 november 2009

Biblia Sacra

Okej, okej, okej, när jag ändå är på ämnet kan jag väl ta upp lite av min bibelsyn, som jag själv dessutom fått lite mer klarhet i de senaste dagarna, mycket apropå ytterligare ett provocerande inlägg (inte Sten-Gunnar Hedin, såklart - han är en hyvens karl, utan den dreglande dummern som går till attack på honom)
Det finns en sak jag aldrig kommer att förlåta Luther för, och det är inte antisemitism, antitalmudism, människofientlig teologi och allmän tristhet, utan det faktum att han hade mage att översätta bibeln
Han gjorde ett bra jobb - jag har själv plöjt runt lite i hans bibel och tycker att han skötte det hela snyggt
Problemet är att han ens översatte eländet från början
Tillåt mig att gå in i någon form av elitistisk, snudd på ultrakonservativ, hållning vad gäller den heliga skrift
Den skulle aldrig ha översatts från första början, ens till grekiska eller arameiska
Tack vare Septuaginta fick de kristna för sig att det fanns en jungfru i Jesaja som skulle föda ur sig en unge (upplysning: det finns det inte), och läser man Targum Jonatan eller Unk'lus, de arameiska översättningarna, undrar man hur ens den mest välvilliga lögnare kunde kalla det något annat än "loosely based on the story of..."
Och jag ska inte ens börja tjata om hafsverket Vulgata...
Det är lite löjeväckande att tänka att hela medeltiden igenom lullade den stora majoriteten av präster och teologer runt utan att ha ens ett grundläggande grepp om hebreiska, utan arbetade utifrån latin (!)
Jag tackar Gud för Reuchlin, Mirandola och ett par andra, som kom på att det kanske fanns en poäng med att bibeln läses på sitt originalspråk; hebreiska, leshon hakodesh

Att kunna hantera bibeln på hebreiska öppnar för en helt annan läsning, en helt annan ordanalys, kort sagt, ett helt annat företag
Det är synd och skam att den någonsin översattes, och än värre att majoriteten av biblar runtom i världen inte är tvåspråkiga; hebreisk-svenska eller hebreisk-engelska eller vad det nu kan röra sig om, utan bara har översättningen
Nå, förutom att det kan uppstå problem i översättningsprocessen (som "jungfrun" i Septuaginta) så finns det dock en sak jag har ett mycket större problem med, och det är att översättningar gör bibeln mer tillgänglig
Och jag ryser vid det ordet
Jag tycker att bibeln är på tok för spridd - att vilken idiot som helst kan sätta sig ned med en pocketutgåva från gideoniterna och svamla ur sig någon tvefaldigt förbannad smörja är inget annat än ett hån mot skriften
Världen myllrar av folk utan någon som helst kompetens att läsa den här texten, och det obehagliga är att en så stor andel av dem ändå sätter sig ned för att göra just det; läsa den
Det är som att låta en undersköterska ha hand om en kärnreaktor - det går käpprätt åt Holland
Vissa läsningar folk gör är verkligen rent hårresande, och beror till stor del på ren inkompetens - jag kan genast ge det talande exemplet att berättelsen om Sodom och Gomorra på någon märklig vänster plötsligt börjat förknippas med homosexualitet
Den obildade pöbeln läser Matteus, valda delar av Jesaja, första Mosebok (skippa några bitar i mitten), det mumsigaste ur Uppenbarelseboken, och så trummar de ihop något som är så vanskapt och frånstötande att Gud måste vrida sig i himlen (i sin grav, höll jag på att säga, men den poängen ska du inte få, Nietzsche)
Om man påpekar hur i stort sett varje bibelord kontras av ett annat, hur bibeln innehåller ett hundratal olika teologier och världsuppfattningar, stöter man på en dumt stirrande blick och något i stil med att Guds ord inte kan ha fel, eller att man får lita på Herren
Jag tvekar inte att säga att jag tycker att bibeln ska bli mer esoterisk, som på den gamla goda tiden då man inte fick läsa Hesekiel utan att först ha uppfyllt vissa krav - den ska vara i händerna på en exegetisk elit som kan läsa den, är grundade i en tradition och känner den väl
Arkandisciplin, tack!
Man kan komma med argumentet att detta är odemokratiskt och nog är det det (säg halleluja), men på vilket sätt har ett demokratiserande av bibeln hjälpt någon i historien? Det enda det lett till är ju fler sekter där folk tar livet av sig med förgiftad läsk, eller blir påsatta av någon slemmig pastor från Texas vildmarker
Man borde licensieras innan får försöka utlägga bibelordet - ha ett körkort som ges efter att man tillägnat sig vissa kunskaper om bibelns historiska tillkomst, modern bibelkritik, tolkningstraditioner, exegetisk metod, etc. och om man blir påkommen med att läsa bibeln utan denna licens ska man genast släpas upp framför Arken i närmaste synagoga och skjutas

Skillnaden jag vill se mot den gamla onda tiden är att alla ska ha möjlighet att ingå i denna klick
Vem som helst - man, kvinna, ung, gammal, jude, grek, homofil, Kim Jong-Il - ska genom studier kunna sälla sig till denna skara av utläggare, tolkare och beslutare
Kort sagt; bibeln ska inte vara öppen för alla förrän alla går och blir rabbiner (eller motsvarande)
Och kom inte dragande med att detta kommer ställa något i vägen mellan gemene man och Gud - vad tror ni vi har bönen till, vava?

Slutsats: bibeln borde inte översättas (men icke-standardiserade, akademiskt hederliga översättningar kan tillhandahållas i utbildningssyfte) och borde klassas som esoterisk litteratur, öppen för de som kan hantera den
Detta kommer inte att ge världen bättre teologi - tyvärr tror jag att människan är ganska körd där - men det kommer att ge den bättre exeges
Jag kan hata din teologi men vara beredd att dö för din exeges, typ - jag kan inte annat än skaka på huvudet åt Luther och Calvin, men jag måste respektera dem som bibelläsare
Det hela handlar om kompetens, och stil, givetvis
Därför - låt inte analfabeterna röva bort bibeln, utan lås in den i kyrkor och synagogor, för att skydda den undan okunskapens slibbiga fingrar!
Bränn alla översättningar, och bunta ihop gideoniterna och ta dem av daga

P.S.
Trots mitt halvuttalade mea culpa nedan tycker jag fortfarande att Seglora smedja objektivt och sub specie aeternitatis har fel och att det borde upprättas en interreligiös inkvisition som slänger upp sådana där på bålet, och det fort
D.S.